Skugabaldrs. Ēnu lapsa

Sjouns - Skugabaldrs. Ēnu lapsa

Skugabaldrs. Ēnu lapsa

 

LALIGABA nominācija kategorijā "Labākais ārvalstu literatūras tulkojums latviešu valodā" 

1883. gada ziemā mācītājs Baldrs dodas dzeltenbrūnas lapsas medībās, jo ir iekārojis tās kažoku, bet lapsa dara visu, lai paliktu dzīva, tai skaitā vairākkārt pārdzimst no jauna. Tikmēr Fridriks domā, ko darīt ar viņam mantojumā atstāto lauku māju un pilsētā nejauši sastop Abu, meiteni, kas uztver pasauli pavisam savādāk nekā mēs. Aiz sniegotās ainavas slēpjas kāds tumšs noslēpums, kuru autors noteikti izstāstīs, tiklīdz būsit noticējuši mītam par lapsu.. 

Sjouna romāns “Skugabaldrs. Ēnu lapsa” stāsta par Islandi 19. gadsimtā. Šis ir pirmais no Sjouna daiļdarbiem, kas tulkots latviešu valodā, to paveicis tulkotājs Dens Dimiņš. Grāmatas mākslinieks Zigmunds Lapsa.

Islandiešu rakstnieks Sjouns (Sjón) dzimis 1962. gadā Reikjavīkā. Savu pirmo dzejas krājumu izdevis pats par saviem līdzekļiem 15 gadu vecumā. Kopš tā laika Sjouns sarakstījis duci romānu, vairākus dzejoļu krājumus un četrus operas libretus, viņa darbi tulkoti 35 valodās.

2005. gadā romāns "Skugabaldrs.  Ēnu lapsa" ieguva Ziemeļvalstu padomes literatūras balvu. Savukārt 2001. gadā Sjouns izpelnījās "Oskara" nomināciju par dziesmu tekstiem Larsa fon Trīra filmai "Dejotāja tumsā" ar islandiešu dīvu Bjorku (Björk) galvenajā lomā. 2016. gadā Sjouns izvēlēts par trešo no simt pasaules rakstniekiem projektā "Nākotnes bibliotēka" (The Future Library), viņa manuskripts nākamos simt gadus glabāsies Deichmanske - Oslo publiskajā bibliotēkā - un pirmoreiz tiks publicēts vien 2114. gadā.

Grāmata “Ēnu lapsa” izdota apgādā “Mansards” un tulkojums tapis ar Islandes Literatūras centra atbalstu. Projektu līdzfinansē Eiropas Savienības programma “Radošā Eiropa”.

Atsauksmes

Inga Žolude

Grāmata ir īsa un no tām gaŗākajām

Ēnu lapsa ir ziemeļnieciskā minimālisma literārs paraugs, kas ietilpības ziņā neatstāj bez sāta sajūtas. Mazā grāmatiņa ar minimāliem līdzekļiem paplašina valodas – tajā skaitā, latviešu valodas – robežas, pateicoties tulkotāja Dena Dimiņa drosmīgajam lēmumam izmantot arhaiskas latviešu gramatikas reālijas un pateicoties  Sjouna spējai iemiesoties un atspoguļot šķietami valodā un eksistencē ierobežota cilvēka – kam par liecību kalpo Abas glosārijs – neiedomājami (jo neredzamu) plašāko pasauli. Tā ir reta un skaista pasaule un literatūra.

Visu recenziju lasiet punctummagazine.lv

Bārbala Simsone

Lapsas zvaigznājs

Stāsta reālistiskais pavediens ik pa brīdim klūp pār mītisko un neizskaidrojamo, līdz beigu beigās abi vēstījumi izrādās viens vesels, kaut gan tā atšifrējumu noslēgumā lasītājs jau gaida vairs tikai pa pusei. Uz jautājumu: "Kāpēc tā?" atbilde ir visai vienkārša – Ēnu lapsa nepieder pie tiem darbiem, kurus lasām sižeta dēļ, proti, lai uzzinātu, "kas, kur un kad notika ar kādu". Šis ir izjūtu, nojausmu, priekšnojautu un neizrunājamā romāns – tāpat kā personāži, lai ko teikdami, šķiet, nekad nepasaka visu līdz galam un patiesībā vispār nepasaka galveno, arī autors ieturētās krāsās glezno metaforisku ainavu, kurā Islandes dabas satriecoši skarbais krāšņums un skopā sižetisko notikumu virkne ir tikai virsējie slāņi, simbolu piesātināta maska eksistenciālām pārdomām par cilvēka būtību.

Visu recenziju lasiet Diena.lv

Detalizēta informācija

Book language: 
ISBN: 
978-9934-12-235-4
Year: 
2017
Publisher: 
Format, file size:
EPUB, 0.95MB